Từ điển phật học online
Từ điển Phật học được sắp xếp theo thứ tự từ A đến Z
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Bạn đang tìm kiếm để hiểu ý nghĩa của từ khóa . Ý nghĩa của từ Pháp giới 法界 theo Tự điển Phật học như sau:

có nghĩa là:

[ja] ホッカイ hokkai ||| (Dharmadhātu); 'dharma-realm, reality-realm,' 'object-realm,' 'realm of thought.' Originally dharma (法) is derived from the Sanskrit root dhr, with the meaning of that which preserves or maintains, especially that which maintains human activity. Dhātu (界 is derived from the masculine nominal root dha, which originally had the meaning of 'element', but after becoming a Buddhist term, it began to take on the meaning of 'nature' (性). In this term, 法 refers to the various elemental constructs (諸法), and 界 refers to "marking the limits" of something. (1) One of the 'eighteen realms' (十八界), the objects of the mano-consciousness. Where things are thought of, therefore the meaning is equivalent to that of 'locus of mental objects' (法處). (2) Limit, border. (3) Especially in Mahāyāna teaching, dharma-dhātu refers to a religious basis or principle--the origin of all things. In this kind of teaching, where the whole universe is taken as phenomena, it is understood as the manifestation of true thusness. Accordingly, this reality-realm, being true existence as-it-is, is equated to the reality-body (dharma-body) 法身 of the Buddha. (4) Taken as one of the eighteen elements in Yogācāra theory, it includes 82 elemental constructs from the categories of imperceivable material elemental constructs, mental function elemental constructs, elemental constructs not concomitant with mind and unconditioned elemental constructs. (5) Huayan Buddhism teaches the existence of four realms of reality 四法界: the realm of phenomena 事, realm of principle 理, realm of non-obstruction between principle and phenomena 理事無礙, and realm of non-obstruction between phenomena 事事無礙. (6) In the Awakening of Faith 起信論, the dharmadhātu is identified with the one mind 一心.
=> (s: Dharmadhātu; e: dharma-realm, reality-realm, object-realm; realm of thought). Pháp (法) xuất phát từ tiếng Sanskrit với ngữ căn dhr, có nghĩa giữ gìn, duy trì, đặc biệt duy trì hành vi của con người. Giới (界 s: Dhātu) xuất phát từ danh từ giống đực với ngữ căn dha trong tiếng Sanskrit, có nghĩa là 'phần tử, yéu tố', nhưng sau khi thành thuật ngữ Phật học, nó bắt đầu có nghĩa là 'tính'. Trong thuật ngữ nầy, Pháp có nghĩa là các cấu trúc cơ bản (chư pháp 諸法) và giới có nghĩa là 'đánh dấu phạm vi' của các pháp. 1. Là 1 trong 18 pháp giới (Thập bát giới 十八界), là đối tượng của mạt-na thức. Nơi mà các pháp được nhận biết, do vậy nghĩa nầy tương đương với 'pháp xứ'(法處). 2. Phạm vi, ranh giới. 3. Đặc biệt trong giáo lý Đại thừa, pháp giới đề cập đến nền tảng ý thức hoặc nguyên lý – nguồn gốc của các hiện tượng. Trong hình thái giáo lý nầy, khi toàn thể vũ trụ hiển bày như là thế giới hiện tượng, thì các hiện tượng ấy được xem như là biểu hiện cuả chân như. Do vậy, Pháp giới nầy, hiện hữu chân thực như chúng đang là, tương đương với pháp thân Phật (e: dharma-body 法身). 4. Xem như là một trong 18 giới theo giáo lý của Du-già hành tông, gồm 82 pháp được xếp vào trong các phạm trù: bất khả tư nghì pháp , sắc pháp, tâm pháp, tâm bất tương ưng hành pháp, vô vi pháp. 5. Giáo lý Hoa Nghiêm chủ trương 4 pháp giới: Sự pháp giới, Lý pháp giới, Lí sự vô ngại pháp giới, Sự sự vô ngại pháp giới. 6. Trong luận Đại thừa khởi tín, Pháp giới được đồng nhất với nghĩa Nhất tâm一心.

Trên đây là ý nghĩa của từ trong hệ thống Tự điển Phật học online do Cổng Thông tin Phật giáo Việt Nam cung cấp. Các từ khóa khác về Phật học trên hệ thống sẽ được tiếp tục cập nhật.

Cảm ơn bạn đã truy cập Tự điển Phật học online trên trang nhà.

Bạn cũng có thể tìm hiểu thêm các từ khóa Phật học khác có cùng ký tự tương ứng trên Tự điển Phật học online:

Pa-cha-ri-pa Pa-li pabbata padumuttara pali ngữ Pan-ka-ja-pa panga Pāṇini paramartha passi
Tự điển Phật học online được cung cấp bởi Cổng thông tin Phật giáo Việt Nam.

CÙNG NHAU XIỂN DƯƠNG ĐẠO PHẬT

Tuân theo truyền thống Phật giáo, chúng tôi cung cấp tài liệu giáo dục Phật giáo phi lợi nhuận. Khả năng duy trì và mở rộng dự án của chúng tôi hoàn toàn phụ thuộc vào sự hỗ trợ của bạn. Nếu thấy tài liệu của chúng tôi hữu ích, hãy cân nhắc quyên góp một lần hoặc hàng tháng.

STK: 117 002 777 568

Ngân hàng Công thương Việt Nam

(Nội dung: Họ tên + tài thí Xiển dương Đạo Pháp)