Ngăn chặn corona virus: Social distancing là gì?
Do sự bộc phát và lan tràn rất nhanh của virus Corona nên các quốc gia đã có biện pháp khẩn cấp để ngặn chặn gọi là “social distancing”. Vì danh từ này quá mới đối với những người mà tiếng Anh không phải là tiếng mẹ đẻ cho nên đã dịch ra Việt ngữ nhưng hoàn toàn không đúng với nghĩa thực của nó.
- Trong nước dịch là “Cách ly toàn xã hội”.
- BBC tiếng Việt dịch là “Cách ly xã hội”.
- VOA tiếng Việt dịch là “Cách ly xã hội”.
Đây là lối dịch theo kiểu ghép nghĩa từng chữ mà không tìm hiểu ý của người sáng tạo ra từ ngữ ngày.
Theo safety-security.uchicago.edu/. ../social_distancing thì:
“Social distancing is a public health safety intervention used to reduce the likelihood of transmitting communicable disease. (Social distancing là biện pháp can thiệp của y tế công cộng nhằm giảm thiểu sự lây lan của bệnh truyền nhiễm.)
Theo medical-dictionary. thefreedictionary.com/social.. .
“Social distancing. Protecting the public health by separating communities so that people who are stricken by a contagious illness cannot pass it on to others who are not.” (Social distancing: Nhằm bảo vệ y tế công cộng bằng biện pháp cách ly các cộng đồng (vùng dân cư) để những người đang bị bệnh truyền nhiễm không thể lây cho những người không bị bệnh.)
Như vậy “Social distancing” là “Biện pháp ngăn chặn sự lây lan của dịch bệnh”. Biện pháp này bao gồm: kiểm dịch, cách ly, hạn chế di chuyển, phong tỏa, cưỡng bách đeo khẩu trang, đứng cách xa nhau 6 bước (6 feett), và cấm công dân các nước có dịch bệnh vào đất nước mình.
Dân cư Hà Nội thực hiện 'Cách ly toàn xã hội'
Dịch như thế mới rõ nghĩa, mới có thể hiểu. Chứ dịch là “cách ly toàn xã hội” người ta chẳng hiểu gì hết. Hơn thế nữa chữ “social” là tính từ (adjective) nó còn có nghĩa là “cộng đồng” (communal, community) và tập thể (collective) chứ không phải chỉ có nghĩa là “có tính xã hội, liên hệ tới xã hội”.
Đây chỉ là sự sưu tầm với thiện ý làm rõ nghĩa, đúng nghĩa của một danh từ y tế đã có từ lâu nhưng vì đại dịch Corona cho nên nó trở nên phổ biến mà từ điển Anh - Việt không có. Quý vị nào có lối dịch chính xác hơn xin đóng góp để cùng học hỏi.
Đa tạ.
CÙNG NHAU XIỂN DƯƠNG ĐẠO PHẬT
Tuân theo truyền thống Phật giáo, chúng tôi cung cấp tài liệu giáo dục Phật giáo phi lợi nhuận. Khả năng duy trì và mở rộng dự án của chúng tôi hoàn toàn phụ thuộc vào sự hỗ trợ của bạn. Nếu thấy tài liệu của chúng tôi hữu ích, hãy cân nhắc quyên góp một lần hoặc hàng tháng.
STK: 117 002 777 568
Ngân hàng Công thương Việt Nam
(Nội dung: Họ tên + tài thí Xiển dương Đạo Pháp)
TIN LIÊN QUAN
Dành cho bạn
Người giàu là người có phước?
Hỏi - ĐápMột người có nhiều nhiều tiền bạc, của cải vật chất không hẳn là người có phước. Bởi vật chất có thể tạo ra được bởi rất nhiều cách từ tư duy và kiến thức do bản ngã trau dồi. Đôi khi nó là sản phẩm của tham, sân, si mà có được.
Cuộc sống là một sự cầu nguyện
Hỏi - ĐápKhi ta có chánh niệm khi đi, khi ngồi, khi nấu ăn, rửa bát thì ta không phung phí sự sống. Ta sống sâu sắc từng giây phút. Cuộc sống của ta trở thành một sự cầu nguyện. Sống được như vậy ta sẽ có nhiều hạnh phúc và bình an.
Nhân duyên giữa thai nhi và cha mẹ
Hỏi - ĐápPhải hiểu là giữa con cái và Cha Mẹ có nhân duyên rất mạnh, rất sâu. Cho nên, dẫu con mang bệnh hay có dị tật gì, cũng đều là nghiệp duyên chung, bắt buộc Cha Mẹ phải nhận lấy. Nếu Cha Mẹ nhất quyết phá bỏ, có tránh được đời này thì đời sau vẫn phải trả báo.
Cái chết bất ngờ nhiều đau khổ?
Hỏi - ĐápHỏi: Phải chăng trong cái chết bất ngờ, người ta đau khổ cũng giống y như con bò bị lột da khi còn sống? Thí dụ như có người bị bắn chết, có phải là người ta cũng đau khổ giống như vậy?
Xem thêm














